Tvåspråkig allsångskväll
Hur låter gamla inhemska klassiker på originalspråket – svenska?
På Svenskadagsafton bekantar vi oss sjungande med de svenska ursprungstexterna till populära inhemska sånger. Dessa är obekanta för de flesta finskspråkiga. De bekanta sångerna blir helt annorlunda på det ursprungliga språket.
Många bekanta och viktiga finländska sånger inklusive ”Vårt land” och ”Den blomstertid nu kommer” har ursprungligen skrivits och komponerats på svenska. ”En sommardag i Kangasala” och ”Sylvias julvisa” är älskade sånger för många, men vad skrev Topelius egentligen ursprungligen? Ibland har innehållet i sången ändrats rätt mycket i den finska översättningen. Hur många finskspråkiga vet att originaltexten till sången ”On neidolla punapaula” (Och jungfrun hon går i dansen) egentligen slutar med skottlossning? Ibland är översättningen bättre än originalet och sången har börjat leva sitt eget liv på finska, som exempel kan nämnas ”Kulkuri ja joutsen” (Lite grann från ovan).
Den tvåspråkiga allsångskvällen erbjuder överraskningar och trevliga stunder samt ett brett utbud av bekanta sånger. Museilektor Anna Finnilä berättar historier om sångerna på finska, musiker Sofia Finnilä ackompanjerar.
Man kan också komma in i stämningen precis före allsången kl. 17 under den svenskspråkiga guidade visningen i utställningen ”Musik!” i Villa Hagasund.